n° 13387 | Lire ce texte | 21200 caractères 3429 mots Temps de lecture estimé : 14 mn | 01/08/09 corrigé 12/06/21 |
Résumé: Legende probablement d'origine Minoenne. La fondation d'une dynastie du Minoen inferieur | |||
critères: #traduction #historique fh asie frousses enceinte fellation pénétratio | |||
Auteur : Yikashata |
Note générale = 15.44 / 20 (39 notations) |
Note des inscrits = 15.52 / 20 (8 notations) |
Note des non-inscrits = 14.76 / 20 (31 notations) |
0 Originalité | 0 Ecriture | 0 Humour | 0 Excitation | 0 Atmosphère | 0 Sentiments |
Période de recueil des lectures = du 04/10/22 au 21/05/25 | 308 Lectures partielles | 49 Lectures entières | 16 % |
Intervenant | Lui écrire | Date | Note | Appréciations | |
---|---|---|---|---|---|
Evaluations des inscrits | |||||
baleine
(281 notations) |
02/08/09 | Bon - 14 | Si ce n'est pas une vraie traduction, c'est bien imité. Je me revois traduisant Homère sur les bancs du collège. | ||
lucius
(1198 notations) |
03/08/09 | Bon - 14 | Vue la forme, difficile évidemment de rentrer dans l'histoire. Il faut faire des efforts, ce qui ne sera peut-être pas du goût de tout le monde. Mais passé cette aversion, le travail est indéniable | ||
ANNIE-AIME
(2114 notations) |
03/08/09 | Très bon - 16 | Le départ est laborieux mais aprés quelques lignes ça coule de source ; ça cascade, clair, limpide. "à la claire fontaine, m'en allant promener ..." J'ai aimé. MERCI. | ||
OeilCoquin
(1650 notations) |
03/08/09 | Avant de noter ce texte, j'aurais aimé en savoir un peu plus sur son origine. Comment Yikashata qui a repris comme pseudo le nom de son héro de la pré-civilisation minoenne, a-t-il pu avoir accès à l'original qui se trouve à Oxford ? | |||
lucien ramier
(1111 notations) |
06/08/09 | Bon - 14 | je ne mme fie qu'au textes que je viens de lire fort bien ecrit et interessant | ||
favasso
(2698 notations) |
07/08/09 | Excellent - 18 | Une parodie très réussie, qui m'a fait douter quelques heures. Un grand bravo ! | ||
Démon
(156 notations) |
07/08/09 | Parodie de ? (Excusez mon inculture de blonde.) Et deux questions pour l'auteur : pourquoi cette présentation, avec ces retours à la ligne à "mi" page ? Et pourquoi le texte se finit il sur un "et", donnant une impression d'inachevé ? | |||
louvilneau
(793 notations) |
14/08/09 | Très bon - 16 | J'ai retrouvé dans ce texte bien des souvenirs d'étude. C'est un exercice de style intéressant et fort bien mené. Je regrette seulement que la "versification" se fasse un peu au hasard. | ||
olaf
(210 notations) |
02/09/09 | Très bon - 16 | Très original, très travaillé, bravo pour l'idée et la réalisation | ||
benoblack
(1752 notations) |
09/10/09 | Réfractaire à ce style d'écriture, je préfère passer mon tour... | |||
charlie67
(3409 notations) |
11/12/18 | Excellent - 18 | On pourrait facilement se laisser prendre au jeu du traducteur tellement cela ressemble à un texte ancien. L'auteur a vraiment bien travaillé et même si ce n'est pas ma tasse de thé, cela mérite une très bonne note | ||
Remarques | |||||
favasso | 07/08/09 | Puisque c'est une parodie alors j'applaudis deux fois plus fort. | |||
yikashata | 13/08/09 | J'ai recu plusieurs demandes concernant l'authenticite du texte. Suite aux reactions des lecteurs, je pense preferable de preciser que le texte original n'existe pas. Il s'agit d'une fausse traduction... on s'amuse comme on peut... | |||
yikashata | 13/08/09 | Concernant les retours a la ligne: je voulais imiter la versification du (faux) texte original. Le texte a ete publie trop tot et le resultat n'est pas terrive. Je posterai une version plus correcte si je trouve le temps. Amities, Y. | |||
Démon | 14/08/09 | Merci pour ces précisions ! :) |
Nul | Mauvais | Médiocre | Sans plus | Moyen | Assez bon | Bon | Très bon | Excellent | Top du top |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 6 | 6 | 9 | 2 |