n° 23066 | Lire ce texte | 6975 caractères 1085 mots Temps de lecture estimé : 5 mn | 16/05/25 |
Résumé: Depuis les Baléares jusqu’à la Galice, la guerre civile faisait rage depuis maintenant deux ans. | |||
critères: #drame #nonérotique #historique | |||
Auteur : Melle Mélina |
Projet de groupe : Une chanson, une histoire |
Note générale = 17.17 / 20 (5 notations) |
Note des inscrits = 17.20 / 20 (4 notations) |
Note des non-inscrits = 14.00 / 20 (1 notations) |
2 Originalité | 1 Ecriture | 0 Humour | 0 Excitation | 3 Atmosphère | 0 Sentiments |
Promotions : ![]() |
Période de recueil des lectures = du 16/05/25 au 22/05/25 | 366 Lectures partielles | 68 Lectures entières | 19 % |
Intervenant | Lui écrire | Date | Note | Appréciations |
---|---|---|---|---|
Evaluations des inscrits | ||||
Pattie
(23 notations) |
14/05/25 | Un bel hommage à cette période et à la lutte pour la République ! | ||
Catherine
(520 notations) |
16/05/25 | Très bon - 16 | Vraiment bien, mais une traduction du texte original aurait bien aidé à la compréhension. | |
BrissedeNisse
(280 notations) |
16/05/25 | Pour moi c'est à jamais sur le même air Viva la quinta brigada et aussi l'Hymne à Riego qu'ont chanté tous ceux qui avec les Brigades Internationales sont allés mourir à Madrid (Atmosphère) | ||
giordano
(465 notations) |
17/05/25 | Excellent - 18 | El paso del ebro est en fait un chant créé en 1808 pour donner du cœur aux espagnols envahis par les hordes françaises de Napoléon 1er. Il a été repris et adapté aux circonstances par les républicains en 36-38 en effet, notamment au moment de la destruction de Gernika par les avions allemands et italiens. Merci Mlle Mélina pour ce rappel qui me touche au plus profond et à plusieurs égards. Il rend hommage à toutes les femmes, premières victimes de toutes les guerres et met l'accent sur les femmes combattantes. J'en profite pour suggérer à toutes et tous de (re)lire les magnifiques livres de l'immense et regrettée écrivaine Almudena Grandes sur cette guerre civile à nos portes, tous très bien traduits en français. | |
Rainbow37
(16 notations) |
17/05/25 | Très bon - 16 | Merci Mélina pour ce texte engagé et vibrant sur un sujet que tu sembles bien connaître et que tu portes avec force. Je l’ai lu en écoutant Ay Carmela, ce qui a intensifié encore davantage l’émotion et la gravité du propos. J'ai aussi beaucoup pensé à Guernica de Picasso en te lisant. Hélas, ce récit résonne douloureusement avec l’actualité, notamment en Ukraine, comme un écho amer de l’Histoire qui bégaie. Sur la forme, si je peux me permettre, juste un petit bémol mais certaines phrases sont parfois un peu trop longues. Ainsi j'ai eu du mal à rentrer dans le texte avec les deux phrases du premier paragraphe. Je pense que tu aurais gagné en fluidité en faisant un peu plus court. (Originalité, Atmosphère) | |
Sorel
(13 notations) |
19/05/25 | S'il est une langue où le chant est une lutte, un poing levé pour la liberté, c'est bien l'espagnol. De là où je vis, je vois ces cols où les vaincus de l'Ebre sont passés, horde de sans visages qui surent ne jamais renoncer à leur idéaux. Dans le silence des montagnes, on entend encore Hijos del Pueblo, El Paso del Ebro ou A las Barricadas fredonnées par le vent. | ||
laetitia
(502 notations) |
19/05/25 | Bel hommage. Les émotions sont bien présentes sans tomber dans l’excès. Le dosage est délicat sur ce genre de partition. Une réussite. | ||
Tirry
(240 notations) |
19/05/25 | Excellent - 18 | Un texte engagé comme on aimerait en lire plus. Bravo à l'auteur. (Originalité, Ecriture, Atmosphère) |
Nul | Mauvais | Médiocre | Sans plus | Moyen | Assez bon | Bon | Très bon | Excellent | Top du top |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |